torsdag 23 februari 2012

Igår gjorde jag ett snedsteg.


Jag tänkte på en sak… man kan använda sig av situationstecken runt ett ord där ordets rätta betydelse egentligen inte passar i den givna situationen.  Låt mig ge ett exempel;

 Byggfirman hade gjort ett riktigt fuskjobb så huset var obeboeligt. Ändå tog de fullt betalt. Kunden var ”lite” missnöjd.  

Men med ett ord funkar inte det, utan man måste göra tvärtom för att inte bli missförstådd. Nämligen ordet snedsteg. Det betyder ju egentligen att man trampar snett, vinglar eller stapplar, men det har använts så flitigt i situationer där man syftat på otrohet att det nu knappt går att tolka på annat vis än som otrohet.  

Den sista tiden har jag pga. järnbrist varit lite vinglig emellanåt och vid några tillfällen trampat snett. Skriver man ” Jag har gjort ett snedsteg” tolkar nog de flesta det som att man varit otrogen. Hade man däremot skrivit ” Jag har gjort ett ”snedsteg” …” hade i alla fall de flesta fattat att man menade att man trampat snett. 

Omvänd situationsteckenföring!

Man borde ju faktiskt kunna få säga att jag har gjort ett snedsteg och få reaktionen – ” Hoppas du inte gjorde dig illa.” Istället för – ”Hoppas du inte gjorde någon illa.” 

Det finns säker fler sådana här exempel. Just detta kan dock få rätt kraftiga konsekvenser om det råkar användas fel…

Ja, det är bland annat sånt här språkligt övernörderi jag ägnar mig åt…

                                                                                                       ...ifall nu någon undrat…

// Kiin

(För säkerhetsskull vill jag understryka att jag INTE varit otrogen utan helt enkelt råkade trampa snett. Och! Nä, jag gjorde varken mig själv eller någon annan illa i fallet)

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar